<?xml version="1.0"?>
<oembed><version>1.0</version><provider_name>Osian Rhys Jones</provider_name><provider_url>https://osian.cymru/en/</provider_url><author_name>Osian</author_name><author_url>https://osian.cymru/en/author/osianrhysjones/</author_url><title>Translating digital copy: Three important considerations - Osian Rhys Jones</title><type>rich</type><width>600</width><height>338</height><html>&lt;blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="IYaZ8gc8Mv"&gt;&lt;a href="https://osian.cymru/en/translating-digital-copy-three-important-considerations/"&gt;Translating digital copy: Three important considerations&lt;/a&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;iframe sandbox="allow-scripts" security="restricted" src="https://osian.cymru/en/translating-digital-copy-three-important-considerations/embed/#?secret=IYaZ8gc8Mv" width="600" height="338" title="&#x201C;Translating digital copy: Three important considerations&#x201D; &#x2014; Osian Rhys Jones" data-secret="IYaZ8gc8Mv" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" class="wp-embedded-content"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;script&gt;
/*! This file is auto-generated */
!function(d,l){"use strict";l.querySelector&amp;&amp;d.addEventListener&amp;&amp;"undefined"!=typeof URL&amp;&amp;(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&amp;&amp;!/[^a-zA-Z0-9]/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret="'+t.secret+'"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret="'+t.secret+'"]'),c=new RegExp("^https?:$","i"),i=0;i&lt;o.length;i++)o[i].style.display="none";for(i=0;i&lt;a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&amp;&amp;(s.removeAttribute("style"),"height"===t.message?(1e3&lt;(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r&lt;200&amp;&amp;(r=200),s.height=r):"link"===t.message&amp;&amp;(r=new URL(s.getAttribute("src")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&amp;&amp;n.host===r.host&amp;&amp;l.activeElement===s&amp;&amp;(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener("message",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener("DOMContentLoaded",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll("iframe.wp-embedded-content"),r=0;r&lt;s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute("data-secret"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+="#?secret="+t,e.setAttribute("data-secret",t)),e.contentWindow.postMessage({message:"ready",secret:t},"*")},!1)))}(window,document);
//# sourceURL=https://osian.cymru/osiandotcymru/wp-includes/js/wp-embed.min.js
&lt;/script&gt;
</html><description>If you read these articles on the CRYNO website it is very likely that you will have found yourself translating digital copy, or commissioning a translation at some point. Here in Wales the new Welsh Language Standards of Welsh Language Commissioner demand that public institutions are obliged to offer bilingual communication channels. And whether you [&hellip;]</description></oembed>
